- Вы не совсем корректно повернули мои слова,дон Жерар. Я полагаю, что разумно в сложившихся обстоятельствах начатьпереговоры о тольтекской микро-нации. Можно обсудить территорию этоймикро-нации в границах нынешней провинции Метапан, с площадью 700 квадратныхкилометров. Почти как Сингапур.
- Сеньор Лагорено, о мифах не ведутсяпереговоры. Мифы придумываются, исходя из удобных взглядов на прошлое, ипринимаются, исходя из перспектив будущего.
- Кажется, я не понимаю, о чем вы сейчас, донЖерар.
- Это очень просто, сеньор Лагорено.Существует архив Атлана, добытый со дна озера Изабал, недалеко, в Гватемале.Много золотых табличек на языке майя, с картинками. Надписи частичнорасшифрованы, так что картинки понятны. Территория античного Метапана имеет тамформу гриба. Современная провинция Метапан, это шляпка, а от побережья в районелимана Мугре-Фиордо до этой шляпки идет ножка.
- Какая, к дьяволу, ножка?! - возмутилсяАнтонио Лагорено.
Жерар Рулетка выразительно развел руками.
- Такое строение свойственно грибам. Шляпка иножка. В данном случае, ножка гриба охватывает департамент Ауачапан и западдепартамента Санта-Ана, вдоль границы с Гватемалой. Ножка добавляет примерно1800 квадратных километров, итого в сумме с провинцией Метапан 2500 квадратныхкилометров. Почти как Люксембург.
- Слушайте, дон Жерар, это слишком! Почтивосьмушка территории Сальвадора!
- Меня тут нет, сеньор Лагорено. Я лишь вашадобрая галлюцинация, вы помните?
- Пусть вас тут нет, но согласитесь: ножкаэтого гриба СЛИШКОМ ТОЛСТАЯ!
- Вы, - сказал Рулетка, - можетедискутировать о толщине этой ножки с императором Укштлаштли и генераломКаламаро, но суть дела вы увидели, как мне кажется.
- Да, - буркнул министр, - эти аферисты хотятиметь коридор от Метапана к морю.
- На самом деле, это на античных золотыхтабличках Атлана, - напомнил Рулетка.
- Античные?! - ехидно переспросил Лагорено, -Все эти таблички мастерит по заказам антикварная лавка на 5-м километреСан-Сальвадор шоссе-веста! Хотя, Укштлашти и Каламаро выгодно считать этот гриб- античным. Ладно, мне надо как можно быстрее обсудить с ними проблему посуществу. Можете ли вы как-то содействовать?
- Я могу доставить вас к базе экологов наозере Тетликстлики, 100 миль отсюда.
Антонио Лагорено на несколько секундзадумался, затем уточнил:
- Тетликстлики, это ведь озеро Гуиха на языкенауа?
- Точно, - подтвердил Рулетка, - там база наостровке Зокуитль.
- Это какой островок?
- Это 5-гектарный в гватемальской частиозера, полкилометра западнее границы.
- Понятно... Я думал, это вовсе безымянныйостровок. А что там?
- Там будут люди, с которыми вам имеет смыслвстретиться.
- Так... И, значит, вы можете доставитьменя... Кстати, как?
- Просто. У меня тут рядом знакомый пилот, ау пилота - йолоптер.
- Йолоптер? Это еще что, дон Жерар?
- Это наподобие маленького геликоптера. Пилоттолковый, машина надежная.
- Так... А какие гарантии безопасности привстрече на этом островке Зокуитль?
- А моей гуманистической репутациинедостаточно, сеньор Лагорено?
- Достаточно, дон Жерар, - абсолютно искреннеответил сальвадорский министр.
...
Ночь с 14 на 15 декабря. Белиз - Гватемала.
Пилот: смуглый метис, моложе 18 лет, попрозвищу Квэк (то ли от "Quick", то ли от "Quake"). Обеверсии годились пилота этой штуки, объединявшей скорость и тряску. Йолоптернапоминал пассажирскую люльку какой-то футуристической экстремальной карусели влуна-парке, и ощущения от полета соответствовали. Полет даже в обычном легкомвертолете может с непривычки вызвать (мягко говоря) морскую болезнь. А этамашинка танцевала хип-хоп на каждом атмосферном завихрении. Но почему-то, былонестрашно. При всей миниатюрности, йолоптер даже интуитивно воспринимался, каквоплощение идеи надежности. В общем, полтора часа полета не пришлось скучать. Адальше - прибытие. Йолоптер, нырнув в освещенное поле, шлепнулся куда-то стаким звуком, будто кто-то ударил большой мокрой тряпкой по пустой пластиковойбочке.
Точка приводнения оказалась у плавучегодебаркадера, прилегающего к 5-гектарному островку Зокуитль. Пилот Квэкковбойским движением метнул лассо - трос с петлей, захлестнув причальныйстолбик - кнехт. Дальше было несложно выбраться из микро-транспорта, как излодочки. Две фигуры на причале, одетые в пятнистый камуфляж, и вооруженныепистолет-пулеметами, скользнули взглядами по гостям, и...
...Ничего не спросив, отсалютовалипо-флотски. Квэк привычно отсалютовал в ответ. Ключевое слово ПРИВЫЧНО. Антонио Лагорено отметил этот любопытный факт,а в следующий момент пилот жестом пригласил его в надстройку-павильондебаркадера.
Там нашелся зал, чем-то похожий на клуббайкеров в каком-нибудь разваливающемся городишке на границе США и Мексики. Но собравшаяся публика абсолютно этомуне соответствовала. Публика - немногочисленная, и неслучайная. За одним изстоликов - молодая женщина смешанной карибской расы замбо, возможно - местная.Пилот Квэк проводил гостя к этому столику, уселся сбоку, и представилперсонажей друг другу.
Молодая женщина-замбо оказалась родом изСальвадора, ее звали Хешке Дорадо, и в настоящее время она жила в Меганезии,являясь мэром Киритимати - Ост-Кирибати.
- Видите ли, Антонио, - нежным бархатнымголосом начала Хешке, задумчиво вращая высокий стакан коктейля в изящной, носильной ладони, - у меня не удалась жизнь на родине. Теперь я мэр кластераатоллов в 7500 километрах к западу отсюда. Площадь у Киритимати, как уБарбадоса, где 280 тысяч жителей. Но у нас было всего 5 тысяч, по довоенной